Signs Signs Everywhere Are Signs

Wednesday, March 17th, 2010
sign 1

And more and more and more of them are in English only.  In Sayulita, Mexico, where the vast majority of residents are Mexican, one can't go down any road in the centre of this beautiful village without seeing businesses with English-language names offering services spelled out solely in English.  This troubles me.  In my home province of Quebec, Canada, the population is overwhelmingly French.  A problem existed though.  While the majority of the population was French, increasingly the language of commerce was becoming English.  So much so that the majority French population began to feel excluded and, worse, disenfranchised.  I can see Sayulita headed in the same direction.  Very, very quickly.

There is a world-wide culture that sees the English language as "cool", which might explain the millions of tee-shirts

sign 2

with nonsensical English sayings on them.  Throughout Asia, and increasingly in Central and South America, and Mexico, cheap knock-offs with mis-spelled sayings are being sold and worn by young and old alike.  Do they have any idea what their tee-shirts say?  I don't think the 80 year-old abuela I saw at the tianguis knows that the sparkly words on her tee-shirt proclaim her to be a "Sexy Mama".  Or maybe she does, in which case, god bless her.

It bugs the hell out of me that more and more businesses that cater solely to English-speaking tourists are opening here.  But there, you see, just because a store has an English-language sign (with no Spanish at all) I automatically assume it caters to tourists.  Intellectually I know that's wrong, because lots of Mexicans also rent surfboards, buy bathing suits and jewellery, and even buy real estate.  But it's the perception of it all that is so wrong.  I can only imagine, were I a native-born Sayulero who spoke no English, that (a) that store doesn't want my business and (b) that they don't care about me.  Restaurants with menus in English only.  Beach vendors who quote prices in US dollars.  Signs inside stores that are in English only.  Remember also, Sayulita is attracting more and more tourists from Europe and Asia, and these people believe they're coming to Mexico, not New Mexico.

In Quebec, they passed a rather draconian law back in 1977 that stated that all signage had to be in French only.  That certainly got the province, and the country, buzzing.  I personally think it went too far, and it has since been modified so that now both French and English can appear on a sign but French must be first and be printed twice as large as English.  But that infamous law (Bill 101) made a strong and valid point.  The majority language must be respected, and it is incumbent upon visitors and newcomers to learn the language of the country or region.  It's tough, but it's only right.  ¿No te parece?

"SIGNS, SIGNS, EVERYWHERE ARE SIGNS"

sign 4

Y Más y Más y Más de Ellos Están en Inglés Solamente.

sign 5

En Quebec, se aprobó una ley más draconiana en 1977 que declaró que todos los letreros tenían que ser sólo en francés.

En Sayulita, México, donde la gran mayoría de los residentes son mexicanos, no se puede ir por cualquier tipo de tráfico en el centro de este hermoso pueblo sin ver a las empresas con nombres de idioma Inglés-que ofrecen servicios enunciados únicamente en Inglés. Esto me preocupa. En mi provincia natal de Quebec, Canadá, la población es mayoritariamente francés. Un problema que existía sin embargo. Si bien la mayoría de la población era francés, cada vez más el idioma del comercio se está convirtiendo en Inglés. Tanto es así que la mayoría de la población francesa comenzó a sentirse excluidos y, peor aún, carecen de derechos. Puedo ver Sayulita va en la misma dirección.
Muy, muy rápidamente.

Existe una cultura mundial que ve en el idioma Inglés como "cool", lo que podría explicar los millones de camisetas con frases sin sentido Inglés en ellos. En toda Asia, y cada vez más en Centro y Sur América, y México, imitaciones baratas con mal deletreado palabras están siendo vendidos y usados por jóvenes y viejos por igual. ¿Tienen alguna idea de lo que sus camisetas decir? No creo que los 80 años de edad-abuela que vi en el tianguis sabe que las palabras brillantes en su camiseta proclamar que ella sea un "Sexy Mama".
O tal vez lo hace, en cuyo caso, Dios la bendiga.

sign 3
Es bugs el infierno fuera de mí que más y más empresas que atienden exclusivamente a los turistas de habla Inglés-están abriendo aquí.
Pero no, usted ve, sólo porque una tienda tiene un Inglés-lenguaje de signos (con nada de español) que asuma automáticamente que abastece a los turistas. Intelectualmente yo sé que está mal, porque muchos de los mexicanos también las tablas de alquiler, comprar trajes de baño y joyería, e incluso comprar bienes raíces. Pero es la percepción de que todo lo que está muy mal. Sólo puedo imaginar, si yo fuera un nativo Sayulero que no hablaba Inglés, que (a) que la tienda no quiere que mi negocio y (b) que no se preocupan por mí. Restaurantes con menús en Inglés solamente. Vendedores de la playa que cotizar precios en dólares de EE.UU.. Señales dentro de las tiendas que están en Inglés solamente.
Recuerde también, Sayulita está atrayendo más y más turistas de Europa y Asia, y estas personas creen que van a venir a México, no de Nuevo México.

Que sin duda tiene la provincia y el país, zumbidos. Personalmente creo que fue demasiado lejos, y desde entonces ha sido modificado para que ahora los dos Francés e Inglés pueden aparecer en un cartel, pero el francés debe ser el primero y se va a imprimir el doble de grande como en Inglés. Pero esa ley infame (Ley 101) hizo un punto fuerte y válida. El idioma de la mayoría debe ser respetada, y corresponde a los visitantes y recién llegados a aprender la lengua del país o región. Es duro, pero es justo.
¿No te parece?